-
1 тӱрвым куптырташ
надувать, надуть (букв. сморщить) губы; обижаться, обидеться; выражать (выразить) недовольствоУховын тетрадьым нале. Почо. Лостык покшелне ик мут: «Мардеж». Венцов тӱрвыжым куптыртыш. «Ончыко» Он взял тетрадь Ухова. Открыл её. В середине страницы одно слово: «Ветер». Венцов надул губы.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тӱрвӧ -
2 куптырташ
куптырташГ.: кыптырташ-ем1. морщить, наморщить, сморщить; хмурить, нахмурить (о коже лица)Нерым куптырташ сморщить нос;
тӱрвым куптырташ сморщить губы;
шыдын куптырташ сморщить от злости.
Юкей саҥгажым куптыртыш, лупшыж дене кем шулышыжым шыдын лупшале. К. Васин. Юке наморщил лоб, от злости ударил плёткой по голенищу своего сапога.
2. пожимать, пожать (плечами)Ӧрын куптырташ пожимать недоумённо.
– Кунам луктыда? – манын йодмыжланат вачыштым веле куптыртат, нимомат раш огыт каласе. А. Эрыкан. На вопрос «Когда выпустите»? пожимают лишь плечами, не говорят ничего определённого.
Составные глаголы:
-
3 куптырташ
Г. кыпты́рташ -ем1. морщить, наморщить, сморщить; хмурить, нахмурить (о коже лица). Нерым куптырташ сморщить нос; тӱрвым куптырташ сморщить губы; шыдын куптырташ сморщить от злости.□ Юкей саҥгажым куптыртыш, лупшыж дене кем шулышыжым шыдын лупшале. К. Васин. Юке наморщил лоб, от злости ударил плёткой по голенищу своего сапога.2. пожимать, пожать (плечами). Ӧрын куптырташ пожимать недоумённо.□ – Кунам луктыда? – манын йодмыжланат вачыштым веле куптыртат, нимомат раш огыт каласе. А. Эрыкан. На вопрос «Когда выпустите»? пожимают лишь плечами, не говорят ничего определённого.// Куптыртен колташ1. сморщить, наморщить, нахмурить (о коже лица). Сержант, письмам лудшыжла, шыргыжалын, воштылын, ала-мом вудыматен, коклан саҥгажым куптыртен колтен. В. Иванов. Читая письмо, сержант улыбался, смеялся, что-то бормотал, иногда морщил лоб; 2) пожать (плечами). Нералтен колташ огыл манын, Алексей вачыжым куптыртен колта. Чтобы не заснуть, Алексей пожал плечами. Куптыртен шындаш1. сморщить, наморщить, нахмурить (о коже лица). Йыван саҥгажым шыдын куптыртен шынден. Йыван сердито нахмурил лоб. 2) пожать (плечами). Очыни, корныеҥчот кылмен, вычыжым куптыртен шынденат, йолжым алмаштыл шога. Наверно, путник сильно замёрз, стоит, пожав плечами, переминаясь с ноги на ногу.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куптырташ
-
4 тӱрвым чумырташ
надувать, надуть (букв. сморщить) губы; обижаться, обидеться; выражать (выразить) недовольствоУховын тетрадьым нале. Почо. Лостык покшелне ик мут: «Мардеж». Венцов тӱрвыжым куптыртыш. «Ончыко» Он взял тетрадь Ухова. Открыл её. В середине страницы одно слово: «Ветер». Венцов надул губы.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тӱрвӧ -
5 тӱрвӧ
тӱрвӧГ.: тӹрвӹ1. губа; кожная складка, образующая край ртаКӱшыл тӱрвӧ верхняя губа;
тӱрвӧ гыч шупшалаш поцеловать в губы;
тӱрвым важык ышташ скривить губы.
Тӱрвӧ кӱжгӧ, мӱшкыр вичкыж. Калыкмут. Губы толстые, живот тощий.
(Ванька) тӱрвыжым овартен, калык ӱмбак онча. М. Шкетан. Ванька, надув губы, смотрит на людей.
2. в поз. опр. губной; губы, губ, относящийся к губамТӱрвӧ тӱс цвет губ;
тӱрвӧ чия губная помада.
Ӱдыр тӱрвӧ лукшо дене шыргыжале. В. Дмитриев. Девушка улыбнулась уголками губ.
Идиоматические выражения:
-
6 тӱрвӧ
Г. тӹ́рвӹ1. губа; кожная складка, образующая край рта. Кӱ шыл тӱ рвӧ верхняя губа; тӱ рвӧ гыч шупшалаш поцеловать в губы; тӱ рвым важык ышташ скривить губы.□ Тӱ рвӧ кӱ жгӧ, мӱ шкыр вичкыж. Калыкмут. Губы толстые, живот тощий. (Ванька) тӱ рвыжым овартен, калык ӱмбак онча. М. Шкетан. Ванька, надув губы, смотрит на людей.2. в поз. опр. губной; губы, губ, относящийся к губам. Тӱ рвӧ тӱ с цвет губ; тӱ рвӧ чия губная помада.□ Ӱдыр тӱ рвӧ лукшо дене шыргыжале. В. Дмитриев. Девушка улыбнулась уголками губ.◊ Тӱ рвым куптырташ (чумырташ) надувать, надуть (букв. сморщить) губы; обижаться, обидеться; выражать (выразить) недовольство. Уховын тетрадьым нале. Почо. Лостык покшелне ик мут: “Мардеж”. Венцов тӱ рвыжым куптыртыш. “Ончыко”. Он взял тетрадь Ухова. Открыл ее. В середине страницы одно слово: “Ветер”. Венцов надул губы. Тӱ рвым суралаш заткнуть (зажать) рот; молчок, молчать (букв. запереть губы). Мом ужат, колат – тӱ рвет суралыме лийже. К. Васин. Что видишь, слышишь – заткни рот. Тӱ рвым тушкалташ пригубить (пробуя что-л.); прикоснуться губами. Подыл, кеч тӱ рветым тушкалте. В. Иванов. Хлебни, хоть пригуби. (Иктаж-кӧ н) тӱ рвым шӱ ралташ умаслить кого-л. чем-л.; дать взятку (букв. помазать губы). Мыланна тӧ ран тӱ рвыжым шӱ ралташ нимо дене. А. Березин. Нам нечем умаслить чиновника. Тӹ рвӓ -тӹ рвӓ ӹ лӓш Г. жить в любви, согласии, душа в душу (букв. губа к губе жить). Тӹ рвӹ тӹ реш(ӓ т) нӓлӓ ш агыл Г. даже не упоминать про кого-что-л., не раскрывать рта о чем-л. Тӹ рвӹ жӓт вӓш ак пиж Г. очень радуется (букв. даже губы не смыкаются).